
IHSSのオリエンテーションに行って来た。
I went to the enrollment session for IHSS.

IHSSとは、In-Home Supportive Servicesの頭文字をとったもの。
IHSS stands for In-Home Supportive Services.
日本語だと「在宅介護サービス」でアメリカの障害者福祉の一つ。
In Japanese, it is "ZAITAKU (in-home) KAIGO (supportive) SAABISU (service)" and it is part of the welfare system for disabiled people in the U.S.
障害者のLeoは家で彼の介護をしてくれる人を雇うことができる。
Leo, disabled for now, can hire aides to take care of him at home.
このシステムの優れた点は、親も介護提供者と登録でき、そして州から給料ももらえるという点。
What's great about the system is that even parents can register themselves as a caregiver and get paid by the State.
設立の目的は、
Original goal of the system is:
- 障害者が施設に入った場合にかかるコストより、家で家族が看てくれた方が州の財政的に負担が少ない
to reduce state cost
(it is more expensive for a disabled person in a facility than at home)
- 障害者の家族は介護のために外で働く事が難しいので、介護を通した財政支援を提供する
to provide financial support via the system to parents of a disabled person,
who often have hard time working outside of their home.
ことらしい。
Well thought, I think.
もちろん、時給はほぼ最低賃金で月にかなり少ない決められた時間のみだが、何かと出費が多い障害者の親にとっては、正直ありがたい。
Of course, the wage is almost minimum for only a limited hours per month, but it is better than nothing for us, parents of a disabled kid and helps the financial burden with him.
州の労働組合費も払うし、保険も適用になるパートの州公務員といったところかな。
The law mandates the providers to pay the Union fee, so we are working as a union worker for the State.
これでLeoが雇用者で、パパとママが被雇用者という、アメリカらしい関係が成立。
So Leo is our employer and we are serving for him on a contract. Cool, isn't it?
Leoにずっと仕えることができるように、いつまでも若くいないと!
So we need to stay fit and young so that we can serve for him forever.
ね、Leo(^^)
Right, Leo:-)

I went to the enrollment session for IHSS.

IHSSとは、In-Home Supportive Servicesの頭文字をとったもの。
IHSS stands for In-Home Supportive Services.
日本語だと「在宅介護サービス」でアメリカの障害者福祉の一つ。
In Japanese, it is "ZAITAKU (in-home) KAIGO (supportive) SAABISU (service)" and it is part of the welfare system for disabiled people in the U.S.
障害者のLeoは家で彼の介護をしてくれる人を雇うことができる。
Leo, disabled for now, can hire aides to take care of him at home.
このシステムの優れた点は、親も介護提供者と登録でき、そして州から給料ももらえるという点。
What's great about the system is that even parents can register themselves as a caregiver and get paid by the State.
設立の目的は、
Original goal of the system is:
- 障害者が施設に入った場合にかかるコストより、家で家族が看てくれた方が州の財政的に負担が少ない
to reduce state cost
(it is more expensive for a disabled person in a facility than at home)
- 障害者の家族は介護のために外で働く事が難しいので、介護を通した財政支援を提供する
to provide financial support via the system to parents of a disabled person,
who often have hard time working outside of their home.
ことらしい。
Well thought, I think.
もちろん、時給はほぼ最低賃金で月にかなり少ない決められた時間のみだが、何かと出費が多い障害者の親にとっては、正直ありがたい。
Of course, the wage is almost minimum for only a limited hours per month, but it is better than nothing for us, parents of a disabled kid and helps the financial burden with him.
州の労働組合費も払うし、保険も適用になるパートの州公務員といったところかな。
The law mandates the providers to pay the Union fee, so we are working as a union worker for the State.
これでLeoが雇用者で、パパとママが被雇用者という、アメリカらしい関係が成立。
So Leo is our employer and we are serving for him on a contract. Cool, isn't it?
Leoにずっと仕えることができるように、いつまでも若くいないと!
So we need to stay fit and young so that we can serve for him forever.
ね、Leo(^^)
Right, Leo:-)
